close
為了多理解英語的意思,所以硬著頭皮來玩歌詞翻譯 = =
譯得不好的部份,請勿見怪,如有幫忙更好[作夢XD]
BTW 這首歌不錯聽的 =w= 不論Britney/Glee的版本 ~

Stronger - Britney Spears (by Max Martin/ Remi)

Ooh hey, yeah

Hush, just stop [噓!停止吧!]
There’s nothing you can do or say, baby [在這裡已沒有任何事是你可以做或說的,寶貝]
I’ve had enough [我已經受夠了]
I’m not your property as from today, baby [由今天開始我已不是你的所有物,寶貝]
You might think that I won’t make it on my own [你或會這樣想: 我不可能憑自己的意志做出這件事]
But now I’m… [但現在我……]

CHORUS

Stronger than yesterday [比昨天更堅強]
Now it’s nothing but my way [現在已沒有其他事情除了我自己的意願]
My loneliness ain't killing me no more [我的寂寞已經不能再讓我難受]
I`m stronger [我更堅強了]

Than I ever thought that I could be, baby [比起從來沒想過我可以這樣,寶貝]
I used to go with the flow [我習慣隨波逐流]
Didn’t really care ‘bout me [沒有真正的在意我]
You might think that I can’t take it, but you're wrong [你或會這樣想: 我不能承擔這些事,但你錯了]
‘Cause now I’m… [因為現在我……]

CHORUS - repeat

Come on, now [來吧,現在]
Oh, yeah

Here I go, on my own [我從這裡出發了,憑我的意志]
I don't need nobody, better off alone [我不需要旁人,獨自一個更好]
Here I go, on my own now [我從這裡出發了,現在憑我自己的意志]
I don't need nobody, not anybody [我不需要旁人,任何人都不需要]
Here I go, alright, here I go [我從這裡出發了,非常好的,我從這裡出發了]

CHORUS - repeat
-------------------------------------------------------
首次嘗試,發現英譯中其實不是那麼簡單 = =
因為實在不擅長英語,所以也不敢亂翻,有字翻字就算了……
不過英譯中應該要補完英語沒有明確寫出但已暗示的意思……只是人家英語真的不好啦 > <
-------------------------------------------------------
完成最難的部份了,來說說為甚麼挑這首歌 =w=
Stronger than yesterday
我比昨天更堅強了。我真的比每一個昨天都更堅強了。
這首歌就好像對自己的稱許和讚美一樣,讓自己的自我感覺非常良好 =w=
Now it’s nothing but my way
沒錯,現在我所做的事,全部都只根據我的意願,我要親手掌握自己的命運,就算過得怎麼辛苦,也是我自己的選擇,我會自己負責,我會努力經營。
My loneliness ain't killing me no more
我的寂寞已經不能再讓我難受,這是對我來說最重要的一句。
寂寞殺死了不少人,我也幾乎成為其中一個。
但是看穿了,其實寂寞殺不了人,殺人的其實是放任寂寞將自己浸沒的自己。
只要願意離開用寂寞做的既安全又苦澀的水泡,人就能看見新的世界。
arrow
arrow
    全站熱搜

    水城 揚介 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()